Auf den letzten Drücker kommt hier der für Oktober versprochene Schubladen-Ausverkauf. Sieben Pakete konnte ich dieses mal aus den gedruckten Sachen zusammen stellen, die sich in meiner Schublade angesammelt haben. Einige technische Probleme (Server, Versand und Co.) haben den Ausverkauf immer wieder verzögert, aber jetzt geht’s los. Wer möchte, bitte hier entlang.
——–
Here we go. The so long awaited special sale with handprinted goods is online now. Products that doesn’t go in my normal range or have little spots in print are collected in my drawer. I chose different items out of them and arranged seven little packages. For sale in my shop, shipping within Europe.
Kategorie: Paper Goods
report booklet
In der Lehre brauchte ich damals ein Berichtsheft. Puh, das fand ich doof. Aufschreiben was man jeden Tag gemacht hat ist langweilig und ich war immer so was von im Verzug. Wenn der Tag nahte, an dem man es in der Berufsschule abzeichnen lassen mußte, saß ich mindestens einen Nachmittag daran alles nach zutragen.
Nun ja, wie man sich verändert. Seit einem Jahr führe ich wieder einer Berichtsheft. Ich muß mir aufschreiben, was ich wann und in welcher Auflage drucke, damit ich es besser kalkulieren kann. Ich kann so nachvollziehen, wann ich zu langsam war oder wann ich zu wenig gedruckt habe. Ich kann mir auch errechnen, welche Menge Papier ich nächsten Monat brauche und früh genug bestellen. Oder sehen welche Auflage die Weihnachtskarte letztes Jahr hatte und es dieses Jahr besser machen. Eigentlich ist es also gar nicht so doof – das Berichtsheft.
Vielleicht lag mein Unmut es zu schreiben bislang am Heft selbst. Daher habe ich mir zwei neue Hefte geleistet, mit schönen Tabellen und Spalten ganz nach meinem Geschmack. Von Paperways. Und wo habe ich die her? Aus meinem Lieblingsladen r.s.v.p. Hübsch, nicht?
——–
After school I did an apprenticeship in ceramics. We had to keep a report book that must have been shown to the director every three month. I hated to list all jobs. It bothered me and so I was more than three weeks behind.
Times changed. I started to write a report booklet a year ago. I list the day, the time, the colour and the quantity of cards I print. I can see when I was slow or the amount of cards was too little. Furthermore I can calculate the amount of paper I would need the next month and order ahead of time. I also looked for the quantity of christmas cards I printed last year to be better prepared this time.
A report booklet is not that bad I said to myself. And it’s even more fun if you write in those journals that I bought me at r.s.v.p. last week. They are made by paperways and their columns and lines are right my style. Beautiful.
little notebooks
Hier ein kleiner Hinweis, was sich im nächsten Schubladen-Ausverkauf versteckt. Wer einen Newsletter erhalten will, möge sich rechts in der Spalte mit seiner email Adresse eintragen. 🙂
——–
A little peek what will be part of the next special sale this month. There are still things in my drawer… these will go in my online shop sometime next week. You can sign up for the newsletter (in the sidebar) to get informed. I am also working on my shop to offer shipping in Europe.
vintage paper bags
Diese Woche bekam ich zwei Tüten mit der Post. Die eine von Brigitte aus Bremen und die andere von Thomas aus Paris. Und sind die nicht toll? Die untere ist für Zigarren gedacht mit einem höchst zerbrechlichen Innenleben aus Papier. Verdammt toll. Ich freue mich sehr!
Ja, ich sammle alte Papiertüten (>flickr Set) aber meine Bemerkung von neulich sollte natürlich keinesfalls ein Aufruf sein mir Eure Sammelstücke zu schicken. Ehrlich gesagt bin ich geplättet über so viel Aufmerksamkeit. Ganz herzlichen Dank!
Übrigens gibt es laut Thomas das Zigarrenhaus in Amsterdam noch. Es heißt Hajenius und bekannt für seine ausgewählten Zigarren und sein Art Deco Interieur.
——–
Yes I collect vintage paper bags. I find them on fleamarkets or second hand shops, but I normally don’t receive them in my postbox. Ha, never say never. This week I got one from Brigitte/Bremen and the other one from Thomas/Paris. You are so nice, thanks a billion for sending me your treasure. I really appreciate that.
I suppose you’ve read my comment about collecting paper bags in my other blogpost. I am embarrassed about your attention. Writing here on the blog means first and foremost sharing inspiration or knowledge with my readers. I never expected to get so much back from you like comments, emails, visits or letters with treasuries. Thank you very much.
By the way Thomas told me the shop that sells loose cigars still exist. It is called Hajenius, very known for its very best cigars and the art deco interior. You can take a virtual tour here.
birdtoldme
Heute habe ich mir einen Vogel gefaltet. Den hatte ich mir während des Dawanda Marktes auf meinem Flur gekauft, plano sozusagen. Der ist toll, oder? Britta alias birdtoldme zeigt in ihrem Video Tutorial wie man ihn faltet. Gefällt mir, die T-Shirts in ihrem Shop übrigens auch.
Am Freitag zeige ich Euch dann wie mein Tisch die Woche über aussah. Es wird auch einige Veränderungen hier auf dem blog im Juli geben und im August startet ein Special-(blabla)-Sale im Shop. Das genaue Wort muß ich mir noch bis Freitag überlegen… Na dann!
——–
Isn’t this a cute bird? I fold it today after watching Britta’s tutorial online. I bought the printed flat sheet at the Dawanda Market, she was with her products next door. I very like her t-shirts!
You gonna see how my atelier desk has changed during this week on friday. There’ll be some changes on blogging in July and a special-blabla-sale in my shop in August. I’ll try to find a word for it…
glueing notepads
Meine ersten selbst geklebten Notizblöcke nehmen Form an. Vom kleben wird man abhängig, ich verstehe nun, warum die Pötte mit Leim so riesig sind. Ich könnte jetzt einfach alles zusammenkleben… und da ich endlich das Papier verwende, dessen Bestimmung die ganze Zeit unklar war, macht es besonders Spaß. Nun ja, 1 Kilo Leim wird noch für ein paar weitere Notizblöcke reichen.
——–
The other day I bought glue and now I am totally into glued binding. That’s so much fun, I could glue all paper I have all day long. My first self glued notepads get close to finish and I am very happy how the white alphabet turned out on the kraft paper. This’ll be the cover.
die Beute
Also den Umschlägen mit Kordelverschluss konnte ich nicht widerstehen. Und diese alten Holzlineale – ich habe insgesamt 4 Lineale mitgebracht, das längste ist ein Meter und mußte mit ins Flugzeug. Masking Tape war gar nicht so präsent wie ich gedacht hätte, vielleicht ist der Trend dort schon wieder vorbei. Und ich mag nahezu alles von Yellow Owl Workshop.
——–
I loved the wooden rulers and bought me 4 styles, the longest one measures 1 meter and had to go with my hand luggage on the plane. I like nearly everything from Yellow Owl Workshop and I couldn’t resist those envelopes with the button string closure. A beauty.
Weltenbummler
Endlich habe ich es geschafft meinen Teil zum Weltenbummler beizutragen und ihn auf die Weiterreise zu schicken. Er ist schon ziemlich dick und ich bin gespannt wie er am Ende aussieht. Alle, die ihn dann in die Finger kriegen können mein Berlin A-Z dort nachlesen. Die Aktion wurde gestartet von Sabine aka Herzfrisch, die schon ganz viele hübsche Weltenbummler (wie auch andere Bücher) hergestellt hat und letztes Jahr das Buch auf die Reise zu unterschiedlichen Leuten in Deutschland schickte.
——–
Sabine from Herzfrisch makes lovely books. In april last year she sent her book called globetrotter on its journey to people in different cities around the country. In december it arrived at my place and now it was my turn to contribute something and I finally made an A-Z with my favourite places. Now it’s on the way to the next person and I am excited how the book will look at the end.
paper cutter #2
Gestern habe ich den Messerwechsel auf nächste Woche vertagt. Was weiß ich, wie das funktioniert. Muß mich erstmal schlau machen. Ein pdf habe ich schon gefunden, ist bloß nicht mein Modell. Sechs Schrauben sind zu lösen, die bewegen sich aber kein Stück. Die hat 1987 jemand kräftig festgezogen.
–——-
I decided yesterday the blade changing has to wait ‚til next week. Or ‚til I know how it works. I already found a pdf, but I have a different model. Sigh. If I just could loosen the screws …
typocalendario
Seit vorletzter Woche hängt ein hübscher und verrückter Typo Kalender bei mir an der Wand. Den hatte mir Claudio mitgebracht als er im Atelier zu Besuch war. Er bildet zusammen mit acht Freunden die Officina Tipografica Novepunti in Mailand. Sie verbringen zur Zeit jede freie Minute in ihrer Werkstatt, in der sie sich Lettern und Pressen teilen und gemeinsam versuchen ihren Heidelberger Tiegel zum Laufen zu kriegen. Der Kalender wurde aber auf einer pedalbetriebenen Presse gedruckt und es hat jeder mitgewirkt. Mal hat der eine und mal der andere das Blatt gestaltet und die Lettern gesetzt. Alle probieren sich und alle haben Bock drauf. Das sieht man, oder? Mille grazie Claudio!
——–
The other week Claudio came for a visit and brought a crazy cool typo calender. He printed this with his friends from Officina Tipografica Novepunti in Milano. I had fun with spotting letters from type I also have in my cases and we talked about their foot pedal press, Heidelberg Windmill and a proof press they’ll get. Together they are nine people who share letters and presses and the motivation to dig into letterpress. That is what speaks through their artwork, they have fun with printing. I am glad I got one of their Typocalendario, mille grazie Claudio!